评论

  • 看到有salyu的特别分类那么就想劳烦下翻译一首她的歌。

    电影《half way》的主题,虽然有看到了别人的几个翻译版本,但还是觉得有些地方不是很明白,所以很想看下你的翻译

    (上歌词)
    どこで めぐり逢えるかな
    あの日 梦见た季节と
    冬の光に 泳いでいた ふたり
    それは 永远の始め
    そして 瞬きのように
    消えてゆくのに 时の风に
    そっと そっと ゆれた
    ケーキの上のキャンドルのように
    今も またたく
    あなたの梦も あなたの声も
    あなたのしぐさも 覚えてる
    ずっとずっと…。 でもね
    あなたの心のドアの键を持てたら
    もし持ってたなら 今でもふたりは…。
    なんてね、ごめんね。
    爱を 探すふりをして
    恋に つまずいてたんだ
    淋しかったから イジワルも言った
    「じゃあね」って さよならしても
    すぐに 会いたくなっては
    困らせたね あかねぞら
    远く、近く 高く 低く
    夕暮れに ひびく
    暗を 超えて行け
    いつかは きっと 大人になって
    君を守れる きっと守れるなんて 思う…だけど
    ホントは あの时 泣いてる君の
    今 その君の未来ごと 抱きしめてれば…。
    できずに、ごめんね。
    ケーキの上の キャンドルのように
    雷仔回复L说:
    恩 好的 双休日帮你翻好 :)
    2009-10-28 22:13:23
  • 相対性理论
    剩下的ふしぎデカルト还会有翻译的预定吗?

    ---
    看到有人翻译歌词, 很高兴。
    继续努力!
    雷仔回复BoomBoom说:
    计划双休日帮你翻哈 请耐心等待 尽可能不让你等太久
    2009-06-15 21:21:38
  • PT的几首翻的很漂亮啊~~~
    mucc也很喜欢啊~~
    很佩服会做歌词翻译的人~~~做视觉系的歌词更是强大啊呵呵
    自己做的话就会很罗嗦而且词不达意很痛苦~~~
    博主加油哦!
    雷仔回复光影边缘说:
    客气客气 承蒙您夸奖 给了我继续做好歌词翻译的动力 (挖卡咔卡 大家共勉) 请继续支持我哦 有空要常来玩哟~
    ps:其实我时常也觉得自己词不达意 非常头大
    2008-11-11 21:40:01
  • 看来您很喜欢中孝介的歌~

    话说夏夕空完整版已经放出来了,敬请翻译,大期待~
    雷仔回复nasya说:
    就是因为夏夕空我最近才补习中孝介的歌,这首歌很早就在我的翻译计划里啦~
    2008-09-09 20:08:34
  • 你好,我是alice cheers。非常感谢你在豆瓣Salyu小组中给我的留言。知道你也喜欢《taion》这首歌,我很高兴。

    我和我身边喜欢Salyu歌声的朋友,都非常期待你将这首歌翻译成中文:)
    雷仔回复alice cheers说:
    不用客气 希望你们能喜欢我的翻译
    2008-07-08 22:06:14
  • 看來以後只有到bus來找阿雷了

    ps其實前陣子我也有在bus開bo

    嘿嘿
    雷仔回复阿Ro说:
    好久不见呐 偶还是离开了db呐 (摇头)
    2008-04-21 20:37:16
  • 晃过来,
    雷仔回复kara说:
    慢慢晃呐
    2008-04-15 15:38:56
  • 噢噢噢置顶唉~~~~~我都不会置顶……
    雷仔回复双二说:
    哎哎哎這不BUS新出的功能麽,打個勾就自動置頂了貝,米有技術含量的啦,我電腦白癡哪裏懂編碼呀……= =|
    2008-02-13 11:49:33
  • 呵呵,我来坐会儿你这里的沙发~
    真是服务大众的好孩子啊~~~
    我要学日语,定先请教你~~~~~~~~
    雷仔回复dongya说:
    真客氣=3=我盡我所能
    2008-02-04 16:04:34