-
回転木馬 - [我來翻]
2009-10-09
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://cat13.blogbus.com/logs/47928645.html
たむらぱん--回転木馬
回転木馬に乗って回るあたしはかなし
くるくるくるくるくる同じ所回る
だんだんと気力も減り 腹も立たなくなった
過ぎて行く日々を ただ過ごす努力をした
[我坐上旋转木马 悲伤不已
转啊转啊 总在同一个地方旋转
渐渐没了精力 也没了脾气
过往时日 也不过是努力生活过而已]
冗談をいわないでよ あたし誰か専用の遊具や玩具じゃないのよ
何となく疲れたから
散歩ついでにそのままそっと離れて暮らそうと決めた
[别开玩笑了 我可不是谁的专用玩具
总觉得疲惫不堪
决定散步时 顺便就这样悄悄地离开去别处生活]
宛てもなく漂ってる空はどれくらい自由ですか?
あなたは今こそで何を見てるの?早回しの様な時の中で
色づいた花でもいつか枯れ落ちるでしょ?
[漫无目的飘荡地天空到底有多自由?
就在此刻你在凝望什么?在如同快进的时间洪流中
绚烂成熟的花朵也总有一天会枯萎凋零吧?]回転木馬に乗って回るあたしはかなし
くるくるくるくるくる同じ所回る
だんだんと魅力も減り 夢も見れなくなった
楽し気にする自分も疎ましく思えて
[我坐上旋转木马 悲伤不已
转啊转啊 总在同一个地方旋转
渐渐丧失了魅力 也掩没了梦想
原本满意的自己也觉得厌烦起来]空は今日も良く晴れて 明るすぎる天井を眩しそうに見上げて
あっちの方に行けたらこっちよりもいいかもと
ここから離れて暮らそうと決めた
[今天的天空也分外晴朗 仰头而视的天花板 过于明亮而一阵眩晕
也许去往那边比起这边要好很多吧
于是便决定离开这里往他处安居]だけどそれから幾晩経てど意外と不自由でした
あたしは眠れぬ夜を過ごしながら早回しの時を感じてた
色づけない花は枯れることもできぬでしょ?
[然而经历了几个夜晚 不自由感意外地油然而生
度过不眠的夜 我深感时间如快进般飞逝
无法绽放的花恐怕也迎不来枯萎的结局吧?]発想を少し変えて回転木馬を降りた
そっと見上げて深く息吸ったそして知った...
[稍稍改变了想法 跳下旋转木马
静静仰望 深呼吸 便已万分明了...]宛てもなく漂ってる空は意外と不自由でした
空は違う所から見てみたら昨日とは違う顔をしていた
明日は新しい所からあたしを見てみよう
色づけたあたしを見ていつか笑えるでしょう
[漫无目的飘荡地天空意外的并不自由
从不同地方望去 天空与昨日呈现出异样容颜
明天是崭新的 看着我吧
看着绚烂的我 总有一天能再度微笑]
收藏到:Del.icio.us